Существуют профессии, которыми лучше заниматься летом. Гид-переводчик одна из них. Во-первых, удается посетить красивейшие места мира, а во-вторых, приобрести "нездешний" загар, в-третьих, заработать денег...
«Посмотрите налево, посмотрите направо..»
Гид-переводчик – это главный человек для туристов. Он сопровождает группу по городу и, в зависимости от программы поездки, либо переводит то, что рассказывают местные гиды, либо самостоятельно ведет экскурсии. Важный момент – если ты владеешь каким-нибудь редким языком, то на работу устроиться проще. Для того чтобы быть гидом, нужны три вещи: хорошо подвешенный язык, коммуникабельность и… умение с серьезным видом вешать лапшу на уши.
Все дело в том, что иногда рассказ местного гида звучит очень скучно, и тогда приходится добавлять очень многое от себя, самостоятельно заполнять паузы. А если ты сама первый раз в этом городе, то говоришь первое, что придет в голову.
Пригодится и общее образование – необходимо знать историю, географию, литературную классику.
«Сколько лет этому дубу?»
Есть несколько вещей, которые гиду делать запрещено. В частности, говорить: нельзя, не могу и не хочу,. Иногда встречаются очень глупые и даже провокационные вопросы туристов, а иногда ты просто не знаешь ответа. Но говорить «не знаю» нельзя, потому что сразу падает твой авторитет, который с таким трудом выстраивался. К тому же, практика показывает, что из 50 человек, может быть, двое что-то и запомнят из твоего рассказа. Особенно потакать туристам тоже нельзя, потому что многие считают гидов просто обслуживающим персоналом. В пути может случиться всякое - у туристов бывают нервные срывы, истерики. Но даже если на тебя кричат, то постарайся относится к этому спокойно. Надо быть очень уравновешенным человеком, уметь ради дела прятать свои эмоции.
«А расселять кто будет, Пушкин?»
В обязанности гида-переводчика могут входить самые разнообразные вещи - это зависит от компании, на которую ты работаешь. Например: встретить самолет, посадить людей в автобус, развести по гостиницам, продать экскурсии на следующий день, провести экскурсии как переводчик… Во многом это работа администратора. Часто появляются туристы, которые не знают языка. Специально для них приходится переводить меню в ресторанах. Если заболел ребенок, зовут гида, иначе местный врача не разберется в ситуации. Если вдруг что-то случается, то могут поднять с постели, вытащить из душа и т.д. Фактически, рабочий день у гида-переводчика ненормированный.
«Наша-то – лучше всех!»
Гид обязательно должен хорошо выглядеть. В некоторых западных фирмах существует униформа. Выдающиеся внешние данные гиду, в общем-то, не нужны, а вот ухоженность необходима: люди более охотно с тобой будут общаться. Одежда… Работа есть работа – во время круизов, как бы жарко ни было, работать нужно либо в брюках, либо в длинных юбках. Косметика нужна, но, конечно, не боевой раскрас! Кроме того, группа ориентируется на своего гида – если он в буфет или на торжественное мероприятие приходит «при параде», то и туристы «подтягиваются».
Плюсы и минусы.
Плюсы профессии: общение с незнакомыми людьми, возможность ездить и чувствовать себя независимым – и материально, и физически (материальное обеспечение зависит от фирмы, на которую ты работаешь, хотя иногда, случается, дают «чаевые»).
Минусы: очень сильная усталость, и это не зависит от возраста. Дело в том, что туристы часто чувствуют себя потерянными в чужой стране и ходят за тобой, как за мамой, а это очень тяжело.
Где искать работу гиду-переводчику в Санкт-Петербурге?
Многие обращаются в агентства переводов. Но можно попробовать работать напрямую с заказчиком. Для этого нужно зарегистрироваться на бирже переводчиков. Некоторые из таких бирж предлагают заказчикам услугу поиска переводчиков по городам. Выберите нужный вам раздел, например, устные переводчики в Санкт-Петербурге, заполните анкету, указав контактные данные, и ждите заказов.
|